kswgricのとやかく言う
声優保志総一朗さんの情報・翻訳中心ブログ!鈴木達央さんや野島裕史さんも大好きです!
[翻訳] music UP's OLDCODEX 「Cold hands」インタビュー
Ta_2:上年10月發售的第二張迷你大碟『FLOWER』裡,有不少例如「night flight」那樣有著浮遊感的明亮歌曲。延續著那種感覺,對我們來說倒不是特別意外。雖然周圍的人都說很意外呢。
Ta_2:這點的話,的確是第一次。
Ta_2:只是考慮了想製作延續『FLOWER』感覺的作品。因此製作方法上和『FLOWER』基本上一樣,感覺上就是把3人各自對OLDCODEX持有的印象直接表現出來。並不是3人一起從頭開始製作,而是把作詞編曲吉他全部交給R・O・N,我們再根據R・O・N做的東西做出反應。製作『FLOWER』時有漏掉的地方,這次製作也是想再次確認這些漏掉的東西呢。不過,這種做法已經不行了(笑)。做了兩部同樣感覺的已經够了。
Ta_2:雖然可能會再做,不過也喜歡新的刺激(笑)。
YORKE.:要說意外的話,的確是延續了『FLOWER』的感覺,不過我很意外歌詞都是英語的呢。
Ta_2:當然也有前者的意圖,不過後者占了更大部份呢。只要讀讀歌詞,就能大概明白這次主題是比較沉重的,不過想到這樣直接表達出來並不是OCD的風格結果就成這樣了。但是,單聽音樂的話,很明朗也很有元気,想說最終讓這首歌成為比較正面的東西,就在這上面取得平衡了。
YORKE.:我想不管是英語好日本語好,答案都在聽的人心中。我這樣說並不是想逃避歌詞的含義,因為,懂英語的人聽了的話,就知道唱的是很直白的東西。總之我們全員都達到共識想做比較積極正面的東西。要說是樂中帶苦嗎…雖然不可能一切完美,但只要最終是好結局就好了的感覺。
Ta_2:3人向著3個不同的方向前進,在尊重彼此的意思上達成的共識。普通的樂隊的話,大家都是朝著同一個方向進行,雖然這樣也不錯,不過我想就是因為我們不是這樣,才能做出和其它樂隊不一樣的東西。就是因為我們成員之間已經有了三種不同的解釋了,聽的人才能各自產生不同的想法。
YORKE.:雖然也登了對應的翻譯,不過不是普通的翻譯。根據不同的領會方式,似乎又像用日語寫出的歌詞,又像詩的感覺。所以在讀了兩個以後,我想又會有新的想法浮現出來。做法上我覺得很有意思。
Ta_2:這可是有很深的意義哦(笑)。不過只要讀了歌詞,就會明白為甚麼叫這個題目了,然後在唱之前好好地想想自己經歷過的“Cold hands”是怎樣的東西。
YORKE.:我最初完全以為這是愛情歌曲了。再說也有“Cold Hands Warm Hearts”…“手冰冷的人有顆溫暖的心”這種說法。從最初聽這首歌時,就一直有女性出現了的感覺,一開始也是按這個感覺去設計BK,結果被Ta_2說了這不就成了愛情歌曲的感覺了嗎?之後就冷靜下來了…就是所謂的“Cold Heads”呢(笑)。
YORKE.:我覺得這樣很酷啊。
Ta_2:公司也是做好覺悟了(笑)。付了DVD的話,作為細碟來說價格就會提高,最初是有點不安,怎麼說也希望有更多人能輕鬆地入手這張CD。不過實際開拍後,公司也都接受了要把這些也加進去的事實。能有這種想法,一定是托了PV監督和工作人員們的福吧。
YORKE.:當然除了要是影像製作的專家,重要的還是對我們的好感度有多少。在這點上,大坪監督說了很喜歡我們。在見面的瞬間就意氣相投,最初是預定先討論一個小時的,結果之後一直吃飯喝酒到早上(笑)。
Ta_2:YORKE大力推薦,是個能讓我們完全放心托任的監督,因此我在攝影現場也很輕鬆,幾乎讓我覺得是在家裡般放鬆。製作映像中我們盡情放鬆的場面是必看哦(笑)。要想知道做出了好不好的東西,只要看現場的氣氛就能知道了。現場良好的氣氛,使得不管再困難的情況,都能蘊養出好的作品。只有這點我能保證!
PROFILE
留言指南:
1. 各帖子後的コメント(留言欄)
お名前 / 名字
タイトル / 主題
メールアドレス / 電子郵件
コメント / 留言內容
パスワード / 密碼(刪改留言用)
寫完就點擊送信,以上內容不用全部填
留郵件的話有回覆應該會通知?
2.不需要回覆的話,最快就是拍手後在給出的空白欄寫感想
3.@微博
大好きな声優さんたち!
大本命♡保志総一朗♡大本命
❤鈴木達央❤
♥野島裕史♥
★堀川りょう★
☆水島大宙☆
♪野島健児♪